Poetic Trespass [electronic resource] : Writing between Hebrew and Arabic in Israel/Palestine / Lital Levy.
2014
Formats
Format | |
---|---|
BibTeX | |
MARCXML | |
TextMARC | |
MARC | |
DublinCore | |
EndNote | |
NLM | |
RefWorks | |
RIS |
Linked e-resources
Details
Title
Poetic Trespass [electronic resource] : Writing between Hebrew and Arabic in Israel/Palestine / Lital Levy.
Created/published
Princeton, New Jersey ; Woodstock, Oxfordshire : Princeton University Press, 2014.
Description
xv, 337 p. : Grayscale Illustration ; 25 cm
Associated name
Note
This record was provided by a vendor. It may contain incorrect or incomplete information.
Published by Princeton University Press.
This book has been composed in Gentium Plus, Berthold Akzidenz Grotesk, and Brioso Pro.
Printed on acid-free paper.
Printed in the United States of America.
Published by Princeton University Press.
This book has been composed in Gentium Plus, Berthold Akzidenz Grotesk, and Brioso Pro.
Printed on acid-free paper.
Printed in the United States of America.
Contents
Historical Visions and Elisions
Bilingual Entanglements
Afterlives of Language.
From the "Hebrew Bedouin" to "Israeli Arabic": Arabic, Hebrew, and the Creation of Israeli Culture
Bialik and the Sephardim: The Ethnic Encoding of Modern Hebrew Literature
Exchanging Words: Arabic Writing in Israel and the Poetics of Misunderstanding
Palestinian Midrash: Toward a Postnational Poetics of Hebrew Verse
"Along Came the Knife of Hebrew and Cut Us in Two": Language in Mizraḥi Fiction, 1964-2010
"So You Won't Understand a Word": Secret Languages, Pseudo-languages, and the Presence of Absence.
Bilingual Entanglements
Afterlives of Language.
From the "Hebrew Bedouin" to "Israeli Arabic": Arabic, Hebrew, and the Creation of Israeli Culture
Bialik and the Sephardim: The Ethnic Encoding of Modern Hebrew Literature
Exchanging Words: Arabic Writing in Israel and the Poetics of Misunderstanding
Palestinian Midrash: Toward a Postnational Poetics of Hebrew Verse
"Along Came the Knife of Hebrew and Cut Us in Two": Language in Mizraḥi Fiction, 1964-2010
"So You Won't Understand a Word": Secret Languages, Pseudo-languages, and the Presence of Absence.
Credits
Jacket art: Hebrew letters are from Seder hagada shel pesaḥ 'im sharḥ fil-'arabi (Passover Haggadah in Judeo-Arabic), Jerusalem: Hosta'at Bakal, 1977. Arabic letters are from émile Zola, al-Mal, al-Mal, al-Mal (Arabic translation of L'Argent, translated by the Lebanese Jewish journalist Esther Azhari Moyal), Cairo: Matba'at al-Shuri, 1907.
Reproduction
Electronic text and image data. Ann Arbor, Mich. : University of Michigan, Michigan Publishing, 2019. EPUB file. ([ACLS Humanities E-Book])
Series
ACLS Humanities E-Book (Series)
American philosophy series ; no. 7.
American philosophy series ; no. 7.
Item Details
Call number
Available onsite only